Midas-sydän – Uuno Kailas
Oon nälän kuoloon vihkinyt
sun monin kyynelein.
Sä pyysit liioin. Siksi nyt
oot köyhä, sydämein.
Ja ajast´ aikaan toivoton
on Midas-kohtalos;
sun suurin onnes ollut on
sun suurin turmios.
Mit´ autttaa, vaikka kyyneleen
voit kullaks kirkastaa?
Sa kaipaukses poltteeseen
et lievitystä saa!
Dîlê Mîdas – Uuno Kailas
Min te mehkume birçîbûnê kir
di nav gelek hesiran da.
Zehf caran te ev xwest. Loma
tu ji dil belangazî vêga.
Û bêhêvîbûna demê
çarenûsa Mîdasê ye:
şahiya mina herî mezin
bû êşa mina herî mezin.
Kêrî çi hat, tevî hesiran
wek zêr tu dibiriqî?
Şewata dilê te jî hesret e,
na, tu qet jê xilas nabî!
Kurdî (kurdi): Ercan y Yılmaz
Midas’ın Kalbi – Uuno Kailas
Seni açlıktan ölmeye mahkûm ettim
bolca gözyaşıyla.
Çok kez istedin. Bu yüzden
şimdi kalbin fukara.
Ve zamanın ümitsizliği
Midas’ın kaderidir:
en büyük sevincim
en büyük çileme dönüştü.
Neye yaradı, gözyaşına rağmen
altın olup ışıldaman?
Özlemin içini yakması
hayır, kurtulamayacaksın!
Türkçe (turkki): Ercan y Yılmaz